Friday, February 5, 2021

Gone with the Wind (1939)


 

                    I postponed watching “Gone with the Wind” for a long time because I had not remembered in fondly as a teenager and I was skeptical of whether it is a war movie.  But recently I decided to review it because I have seen it listed as a war movie by several “experts” that I trust.  Clearly, it is more of a drama than a war movie, but I have reviewed war movies that are less firmly in the genre.  I won’t spend a lot of time summarizing the plot because it is possibly the most famous American movie.  It may have been seen more than any other movie and it is estimated to have the biggest box office of all time if you adjust for inflation.  It is based on a famous novel by Margaret Mitchell and brought to the screen by famous producer David O. Selznick.  It came out in the year considered to be the best in Hollywood history, and yet it dominated at the box office and at the Academy Awards.  It won eleven Oscars including:  Picture, Production, Director (Victor Fleming), Actress (Vivien Leigh), Supporting Actress (Hattie McDaniel), Screenplay (Sidney Howard), Art Direction, Cinematography – Color, and Editing,  Clark Gable was nominated for Best Actor (losing to Robert Donat of “Goodbye, Mr. Chips”) and Olivia de Havilland for Best Supporting Actress.

                    The film starts in the Antebellum South.  Scarlet O’Hara (Leigh) is the pampered daughter of a plantation owner.  She is in love with Ashley Wilkes (Leslie Howard), but he’s not interested in marrying a bitch.  Instead, he chooses the saintly Melanie (de Havilland).  Partly because she doesn’t want to be an old maid, Scarlet eventually succumbs to the courting of the suave Rhett Butler (Gable).  The movie does a good job depicting the naïve enthusiasm of Southern boys for the upcoming war.  They all believe one Southerner can whip twenty Yankees.  Ashley enlists and becomes a war hero.  Rhett is a dashing blockade runner.  The part of the movie set in the war is most remembered for the famous burning of Atlanta scene.  In spite of its overlength, we are left wondering what Rhett and Scarlett are doing for much of the war.  The second half covers the Reconstruction period.  Scarlet struggles to preserve her plantation – Tara.  Her marriage to Rhett is dysfunctional, partly because she still pines for Ashley.  Times are rough for the former upper class as the evil carpetbaggers control the South.  Thank goodness Scarlett’s former slaves remain loyal. 

                    The first question that needs to be answered is:  does it hold up in the 21st Century?  Not as well as “The Wizard of Oz”, but better than most of the other Best Picture nominees from that year.  I’m referring to entertainment value, not historical value.  It is something of a curio of Hollywood’s view of the South in the 1930’s.  Although not as offensive as “Birth of a Nation”, it pushes a similar stereotyped portrayal of the Old South.  The stereotyping is especially egregious in the slave characters which include the shiftless, the irresponsible, the Uncle Tomish, and the mammy.  (Those are the house slaves, since the movie does not deal with the field slaves.) To be fair, there is a white prostitute with a heart of gold.  Almost as offensive is the attempt by the plot to make us feel sorry for the upper class slaveowners.  Even the Southern belle from hell Scarlet elicits sympathy as she perseveres against the tides of war and reunification.  And the unrequited love that turns her into a scheming mantrap. 

                    Scarlet is a great character, as is Rhett.  However, the charismatic Rhett (and thus Gable) disappears from large stretches of the film.  These two flawed humans are balanced by the flawless Ashley and Melanie.  Melanie should have been called St. Melanie.  The cast is good and the nominations were deserved.  McDaniel broke racial barriers, although she was criticized for reinforcing the ever-loyal mammy stereotype.  Her response was she’d rather make a lot of money playing a maid than being one.

                    GWTW was an expensive movie and it shows.  It is a gorgeous movie and well-deserved the art direction Oscar.  Keep in mind that none of the interiors were slave cabin interiors.  And you have the costumes, highlighted by the requisite ball and the iconic dress made from a curtain (so brilliantly satirized by Carol Burnett).  The score is what you would expect from the overrated Max Steiner.  The dialogue as not as sappy as you might expect and it does have some memorable lines.  The dialogue is not what creates the offensiveness.  Unless you are offended by the repeated use of the curse “fiddle-dee-dee.”  The n-word is not used, although darkie and negro are.  Kudos to the screenwriters for somewhat whittling down the book.  And respect for not putting the movie Rhett and Ashley in the KKK.  That alone shows you how far movies had come since “Birth of a Nation”.

                    So, is it a good war movie?  If “Casablanca” is, so is GWTW.  Speaking of which, “Casablanca” is a much better movie.  Still, every one should see it once.  Well, maybe not war movie fans.  I’ve seen it twice, with fifty years in between.  And another fifty before the third viewing.  But I didn’t have to be drinking heavily like I had to when I reviewed “Braveheart”,  after having refused to break my rule of not walking out on a movie.  (I only broke it once – Jim Carrey’s “Me, Myself, and Irene”.) 

GRADE  =  B-    

5 comments:

  1. an extremely generous review in my opinion but I disliked the book intensely (I felt for St Melanie as I felt for the leads on the Titanic in Cameron's movie)

    ReplyDelete
    Replies
    1. I'll take your word on the book, I will never read something like that.

      Delete
  2. English-country and territory @Jack: Gone with the Wind @Jack

    USA & Canada @Jack: Gone with the Wind | Emporté par le vent @Jack

    International @Jack: Gone with the Wind | Weg met die wind | Gone ne Mframa no | Iku me erën | ከንፋሱ ጋር አብሮ ሄደ | Քամուց քշվածները | ذهب مع الريح | বতাহৰ লগত গৈছে | Thayampi sarawayxiwa | Küləklə getdi | Gone ni Fiɲɛ ye | বাতাসের সঙ্গে চলে গেছে | Haizearekin Joana | Знесеныя ветрам | हवा के साथे चल गइल | Otislo sa vjetrom | Отнесени от вихъра | လေရူးသုန်သုန် | El vent s'ho ha endut | Nawala sa Hangin | بە بادا چوو با بردوو | 随风而逝 | Andatu cù u ventu | Nestao s vjetrom | Pryč s větrem | Borte med blæsten | ގޯން ވިތް ދަ ވިންޑް | हवा दे नाल चली गई | Weg met de wind | Foriris kun la Vento | Tuulest viidud | Yi kple Ya la | Nawala sa hangin | Tuulen viemää | Emporté par le vent | Foise co vento | Gone n'Empewo | Ქარწაღებულნი | Vom Winde verweht | वाऱ्या वांगडा गेले | Οσα παίρνει ο άνεμος | Oho Yvytu ndive | પવન સાથે ગયો | Ale ak van an | Tafi da Iska | Nalowale me ka makani | הלך עם הרוח | हवा के साथ उड़ गया | Mus nrog Cua | Elszállt a széllel | Farin með vindinum | Ikuku wee pụọ | Napan a kadua ti Angin | Pergi bersama angin | Imithe leis an ngaoth | Via col vento | 風と共に去りぬ | Ical karo Angin | ಗಾಳಿಯಲ್ಲಿ ತೂರಿ ಹೋಯಿತು | Желмен бірге кетті | ទៅជាមួយខ្យល់ | Yagiye n'Umuyaga | 바람과 함께 사라지다 | Gone wit di Wind | Bi bayê çû | Шамал менен кетти | ໄປກັບສາຍລົມ | Abiit cum ventus | Vējiem līdzi | Ekeyi na Mopepe | Vėjo nunešė | Однесено со ветрот | हवा के साथ चलि गेलै | Lasa niaraka tamin'ny rivotra | Pergi dengan Angin | കാറ്റിനൊപ്പം പോയി | Telaq mar-riħ | ꯅꯨꯡꯁꯤꯠꯀꯥ ꯂꯣꯌꯅꯅꯥ ꯆꯠꯈ꯭ꯔꯦ꯫ | Kua haere me te hau | वाऱ्यासह गेला | Thli nen a kal ta | Салхиар туугдсан | हावा संग गयो | Gone le Phefo | Tatt av vinden | Wapita ndi Mphepo | ପବନ ସହିତ ଚାଲିଗଲା | | Bubbee waliin deeme | د باد سره لاړ | بر باد رفته | Przeminęło z wiatrem | Foi com o Vento | ਹਵਾ ਦੇ ਨਾਲ ਚਲਾ ਗਿਆ | Wayrawan ripusqa | Pe aripile vantului | Унесенные ветром | Alu ma le Savili | वायुना सह गतः | Air falbh leis a' Ghaoith | Прохујало са вихором | Kuenda nemhepo | واءُ سان هليو ويو | සුළඟ සමඟ ගියා | Odviate vetrom | Oditi z vetrom | La baxay Dabaysha | E tsamaile le Phefo | Lo que el viento se llevó | Isro jeung Angin | Imeenda na Upepo | Borta med vinden | Бо шамол рафт | கான் வித் தி விண்ட் | Җил белән алып киткәннәр | గాలి తో వెల్లిపోయింది | หายไปกับสายลม | ምስ ንፋስ ከይዱ | Gone na Moya | Rüzgar gibi Geçti gitti | Windel bilen gitdi | شامال بىلەن كەتتى | Віднесені вітром | ہوا کے ساتھ چلا گیا۔ | Shamol bilan ketdi | Cuốn theo chiều gió | Wedi Mynd gyda'r Gwynt | Fuortgien mei de wyn | Umke nogquthe | ער איז געגאנגען מיטן ווינט | Ti lọ pẹlu Afẹfẹ | Ahambe noMoya @Jack

    ReplyDelete
  3. English-country and territory @Jack: Gone with the Wind @Jack

    Worldwide-country and territory @Jack: Gone with the Wind | Weg met die wind | Gone ne Mframa no | Iku me erën | ከንፋሱ ጋር አብሮ ሄደ | Քամուց քշվածները | ذهب مع الريح | বতাহৰ লগত গৈছে | Thayampi sarawayxiwa | Küləklə getdi | Gone ni Fiɲɛ ye | বাতাসের সঙ্গে চলে গেছে | Haizearekin Joana | Знесеныя ветрам | हवा के साथे चल गइल | Otislo sa vjetrom | Отнесени от вихъра | လေရူးသုန်သုန် | El vent s'ho ha endut | Nawala sa Hangin | بە بادا چوو با بردوو | 随风而逝 | Andatu cù u ventu | Nestao s vjetrom | Pryč s větrem | Borte med blæsten | ގޯން ވިތް ދަ ވިންޑް | हवा दे नाल चली गई | Weg met de wind | Foriris kun la Vento | Tuulest viidud | Yi kple Ya la | Nawala sa hangin | Tuulen viemää | Emporté par le vent | Foise co vento | Gone n'Empewo | Ქარწაღებულნი | Vom Winde verweht | वाऱ्या वांगडा गेले | Οσα παίρνει ο άνεμος | Oho Yvytu ndive | પવન સાથે ગયો | Ale ak van an | Tafi da Iska | Nalowale me ka makani | הלך עם הרוח | हवा के साथ उड़ गया | Mus nrog Cua | Elszállt a széllel | Farin með vindinum | Ikuku wee pụọ | Napan a kadua ti Angin | Pergi bersama angin | Imithe leis an ngaoth | Via col vento | 風と共に去りぬ | Ical karo Angin | ಗಾಳಿಯಲ್ಲಿ ತೂರಿ ಹೋಯಿತು | Желмен бірге кетті | ទៅជាមួយខ្យល់ | Yagiye n'Umuyaga | 바람과 함께 사라지다 | Gone wit di Wind | Bi bayê çû | Шамал менен кетти | ໄປກັບສາຍລົມ | Abiit cum ventus | Vējiem līdzi | Ekeyi na Mopepe | Vėjo nunešė | Однесено со ветрот | हवा के साथ चलि गेलै | Lasa niaraka tamin'ny rivotra | Pergi dengan Angin | കാറ്റിനൊപ്പം പോയി | Telaq mar-riħ | ꯅꯨꯡꯁꯤꯠꯀꯥ ꯂꯣꯌꯅꯅꯥ ꯆꯠꯈ꯭ꯔꯦ꯫ | Kua haere me te hau | वाऱ्यासह गेला | Thli nen a kal ta | Салхиар туугдсан | हावा संग गयो | Gone le Phefo | Tatt av vinden | Wapita ndi Mphepo | ପବନ ସହିତ ଚାଲିଗଲା | | Bubbee waliin deeme | د باد سره لاړ | بر باد رفته | Przeminęło z wiatrem | Foi com o Vento | ਹਵਾ ਦੇ ਨਾਲ ਚਲਾ ਗਿਆ | Wayrawan ripusqa | Pe aripile vantului | Унесенные ветром | Alu ma le Savili | वायुना सह गतः | Air falbh leis a' Ghaoith | Прохујало са вихором | Kuenda nemhepo | واءُ سان هليو ويو | සුළඟ සමඟ ගියා | Odviate vetrom | Oditi z vetrom | La baxay Dabaysha | E tsamaile le Phefo | Lo que el viento se llevó | Isro jeung Angin | Imeenda na Upepo | Borta med vinden | Бо шамол рафт | கான் வித் தி விண்ட் | Җил белән алып киткәннәр | గాలి తో వెల్లిపోయింది | หายไปกับสายลม | ምስ ንፋስ ከይዱ | Gone na Moya | Rüzgar gibi Geçti gitti | Windel bilen gitdi | شامال بىلەن كەتتى | Віднесені вітром | ہوا کے ساتھ چلا گیا۔ | Shamol bilan ketdi | Cuốn theo chiều gió | Wedi Mynd gyda'r Gwynt | Fuortgien mei de wyn | Umke nogquthe | ער איז געגאנגען מיטן ווינט | Ti lọ pẹlu Afẹfẹ | Ahambe noMoya @Jack

    ReplyDelete
  4. A remake of GOTW could surpass the original if it succeeded at bringing out the characters from the book. Scarlett is still unlikable in the book but she is more interesting there because she does not understand or agree with the conventional wisdom of the southern aristocracy. Melanie has more emotional range and seems to understand Scarlett better than anyone else. A number of others on the plantation also have more humanity in the novel than in the film.

    It would be hard to make a version of this story that did not offend someone and so I would not bother to try. Instead, I'd try to tell the story as straight as possible and let the viewer make moral judgments. This means I would lose the "nostalgia" overlay of GWTW and leave some points ambiguous or unresolved in order to better depict events from Scarlett's POV.

    ReplyDelete

Please fell free to comment. I would love to hear what you think and will respond.